Tシャツの英語が変な意味だったのを、娘たちに指摘されて恥ずかしくなった
変な英語が書かれたTシャツ
海外旅行に行った時など、外国人が日本語が書かれているTシャツを着ていて、その日本語がちょっと変だったり、間違っていたりすることがあります。
そして、「あの人日本語知らないから着られるんだよな」と、ちょっと小馬鹿にしてしまったりします。
今回はこれと反対のこと、つまり「変な英語が書かれたTシャツ」を着ていたことが判明して、恥ずかしい思いをした」ことを紹介します。
Tシャツの英語
これが問題の商品。
DIESELのTシャツです。
10年以上前の自分が痩せていた時に着ていたもので、サイズが合わなくなったから娘にあげようと思ってだしたもの。
正面は何てことありません。
後ろは、このようにバックプリントで英語が書かれています。
これを見て、帰国子女の2人の娘たちが、笑い出しました。
「ママ-、これ 英語の意味知らないで着てたでしょ! 」
と 上から目線で指摘。
そして
「horny ってね、『性欲』の意味なんだよ。」
と教えてくれたのです。
正直なところ、Tシャツがどうかよりも、自分の娘の口から「性欲」なんてダイレクトなワードがでてきたこと自体に衝撃を受けました。
後で自分で調べたところ、確かにバックプリントの英語が「夜明けに”ムラムラ”する」といった意味であることが分かりました。
海外で着てなくて良かった
幸い、このTシャツを着ていた時代はまだ香港に住む前の日本で、このTシャツを見て寄ってくる不埒な殿方はいませんでした(苦笑)。
でも今考えると、海外で着ていたらかなり恥ずかしかっただろうなぁと思うのです。
ロゴ以外の英語が書かれたTシャツは要注意ですね。
The following two tabs change content below.
まるこ
2011年~2020年8月まで香港在住。
現在は千葉県在住。
好きなことは散歩とカフェ巡り、そして様々な勉強会に参加すること。
上級心理カウンセラー。
最新記事 by まるこ (全て見る)
- ポメラDM250を持ち歩くと何か書きたくなる - 2024年4月27日
- 香港からマカオまで、久しぶりに港珠澳大橋のバスを利用した - 2023年12月27日
- リトラル(Restaurante Litoral (Taipa) )/ちょっと中華な気がするのはメニューのせいだろうな - 2023年12月26日